1 00:00:05,797 --> 00:00:11,263 НАРУТО -==========- Перевод Instylar [instylar@rambler.ru] Редактирование Dennis, Dao 2 00:01:30,799 --> 00:01:33,091 Эй ты, бездарь. 3 00:01:35,347 --> 00:01:37,557 Позволь сказать тебе две вещи. 4 00:01:38,642 --> 00:01:41,770 Если ты настоящий ниндзя, то не стоит пытаться успокаивать других. 5 00:01:43,311 --> 00:01:44,564 И еще одно. 6 00:01:45,814 --> 00:01:48,485 Бездари остаются бездарями. 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,153 Они не меняются. 8 00:01:53,968 --> 00:01:55,376 Хочешь проверить? 9 00:02:03,581 --> 00:02:04,167 Ты...! 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,587 Я понимаю твои чувства, Наруто-кун! 11 00:02:08,294 --> 00:02:11,716 Но сейчас не время и не место. 12 00:02:13,174 --> 00:02:16,471 Бездарь может победить гения только тяжёлым трудом... 13 00:02:17,637 --> 00:02:19,391 Основные матчи будут весьма захватывающими. 14 00:02:23,102 --> 00:02:24,634 Я обещаю... 15 00:02:34,070 --> 00:02:35,532 Я одержу победу! 16 00:02:44,998 --> 00:02:50,964 Гаара сокрушен!! Это юность! Энергия! И Взрыв! 17 00:02:51,838 --> 00:02:54,467 Эй, Чоужи, у тебя проблемы. 18 00:02:54,883 --> 00:02:57,095 Остались только сильные соперники. 19 00:02:58,261 --> 00:03:01,683 Парень из Звука выглядит сильнейшим из их деревни. 20 00:03:02,765 --> 00:03:05,687 Я слышал что Ли может на равных сражаться с Сазке. 21 00:03:06,769 --> 00:03:12,611 А этот парень из Песка... Такие как он самые опасные. 22 00:03:19,117 --> 00:03:20,327 Мне все равно... 23 00:03:20,785 --> 00:03:23,159 Я просто сдамся... 24 00:03:23,371 --> 00:03:24,456 Это значит... 25 00:03:24,914 --> 00:03:27,689 Ты не насладишься пикником "Ешь всё, что хочешь". 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,002 Что? Но я хочу...! 27 00:03:31,712 --> 00:03:37,468 Не бойся. Если дела пойдут плохо, я остановлю схватку, как сделал это в случае с Хинатой. 28 00:03:37,610 --> 00:03:38,069 Хорошо? 29 00:03:38,682 --> 00:03:40,304 Ты сможешь съесть дорогой бифштекс, и все что захочешь и сколько захочешь... 30 00:03:40,304 --> 00:03:42,837 Не соблазняйте его едой! Ты сможешь съесть дорогой бифштекс, и все что захочешь и сколько захочешь... 31 00:03:43,139 --> 00:03:46,144 Вообще то, Вы и не пытались остановить матч Хинаты. 32 00:03:49,020 --> 00:03:50,815 Пик-ни-к! 33 00:03:51,147 --> 00:03:53,401 Пикник, я иду к тебе! 34 00:03:53,566 --> 00:03:56,154 "Ешь всё, что хочешь" 35 00:04:00,239 --> 00:04:01,618 Он в опасном настроении... 36 00:04:03,034 --> 00:04:04,746 После просмотра последнего матча... 37 00:04:05,578 --> 00:04:06,581 Зверь внутри него... 38 00:04:08,081 --> 00:04:10,961 Он начинает пробуждаться... 39 00:04:12,502 --> 00:04:15,006 Этот Неджи привлёк моё внимание... 40 00:04:17,507 --> 00:04:18,677 Мне нужно кое-что сделать… 41 00:04:21,135 --> 00:04:21,800 Канкуро? 42 00:04:21,952 --> 00:04:24,740 Я собираюсь совершить небольшую разведывательную миссию. 43 00:04:26,349 --> 00:04:27,018 Эй. 44 00:04:28,184 --> 00:04:30,146 Что ты здесь делаешь? 45 00:04:30,603 --> 00:04:32,816 Разве ты не должен быть со своей командой? 46 00:04:33,982 --> 00:04:35,527 Это не твое дело... 47 00:04:38,653 --> 00:04:39,572 Ясно. 48 00:04:40,571 --> 00:04:42,867 Его зовут Хьюга Неджи, так? 49 00:04:43,533 --> 00:04:47,872 Судя по матчу, похоже, что он не показал всё на, что способен... 50 00:04:48,162 --> 00:04:49,207 Что он за парень? 51 00:04:51,249 --> 00:04:53,169 Я побью его! 52 00:04:55,378 --> 00:04:57,924 Нет... Я не это спрашивал... 53 00:04:59,173 --> 00:05:01,970 К тому же ты ему совершенно не ровня. 54 00:05:03,303 --> 00:05:06,641 Ты интересный парень. Ты мне нравишься. 55 00:05:07,098 --> 00:05:11,313 Ты неинтересный. Ты мне не нравишься. 56 00:05:13,396 --> 00:05:15,984 Этот сопляк… Я убью его! 57 00:05:18,985 --> 00:05:21,406 Хорошо, продолжим матчи. 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,202 Хорошо! 59 00:05:26,659 --> 00:05:28,371 Теперь точно будет твоя очередь. 60 00:05:28,953 --> 00:05:30,415 Иди, Ли! 61 00:05:31,122 --> 00:05:31,666 Нет. 62 00:05:33,416 --> 00:05:35,045 Я ждал так долго. 63 00:05:35,501 --> 00:05:38,381 Теперь я хочу быть последним. 64 00:05:40,506 --> 00:05:42,552 Ли-сан дуется? 65 00:06:09,077 --> 00:06:11,498 Поторопись и спускайся. 66 00:06:14,749 --> 00:06:16,252 Спасен! 67 00:06:17,710 --> 00:06:18,630 Эй! 68 00:06:19,128 --> 00:06:20,548 Не пугай нас так! 69 00:06:24,052 --> 00:06:24,928 Ли-сан! 70 00:06:26,552 --> 00:06:28,014 Получилось! 71 00:06:28,638 --> 00:06:31,017 Если я говорю, что я хочу быть последним, этого не происходит. 72 00:06:31,682 --> 00:06:34,396 Брошенный в столб камень никогда не попадёт… 73 00:06:34,560 --> 00:06:37,148 Но если кинуть не целясь, ты попадёшь. 74 00:06:37,480 --> 00:06:39,359 Вот закон, который я понял! 75 00:06:40,691 --> 00:06:42,612 Это мой ученик! 76 00:06:42,694 --> 00:06:45,216 Я не хотел быть последним! 77 00:06:45,657 --> 00:06:47,951 Я обманул их! 78 00:06:48,827 --> 00:06:50,328 Кого он обманул? 79 00:06:50,785 --> 00:06:54,289 Позволь дать тебе несколько хороших советов. 80 00:06:54,885 --> 00:06:55,441 Есть! 81 00:06:56,791 --> 00:06:59,754 Никто еще не понял, но... 82 00:07:00,878 --> 00:07:03,424 Эта тыква подозрительна! 83 00:07:04,090 --> 00:07:04,968 Понял! 84 00:07:05,633 --> 00:07:06,594 Прекрати записывать! 85 00:07:06,884 --> 00:07:10,890 В бою у тебя не будет времени на чтение заметок! Глупец! 86 00:07:11,180 --> 00:07:11,933 Понял! 87 00:07:13,726 --> 00:07:15,478 До него не дошло? 88 00:07:16,479 --> 00:07:18,731 Ли-сан будет в порядке? 89 00:07:18,938 --> 00:07:23,194 Отлично! Иди! Йяяяху! 90 00:07:33,828 --> 00:07:37,375 Я очень рад, что я могу сразиться с тобой так скоро. 91 00:07:42,503 --> 00:07:46,342 Я не знаю, какие приемы использует этот стриженый под горшок парень... 92 00:07:46,342 --> 00:07:50,138 Но он не сможет одолеть Гаару. 93 00:07:50,720 --> 00:07:55,059 У него есть скорость, но удар у него не слишком сильный. 94 00:07:56,142 --> 00:07:56,769 Нет. 95 00:08:08,613 --> 00:08:11,075 Он сильный. 96 00:08:15,995 --> 00:08:17,582 Не стоит спешить. 97 00:08:24,045 --> 00:08:24,881 Ли-сан... 98 00:08:28,257 --> 00:08:30,595 Будь осторожен, Ли. 99 00:08:35,681 --> 00:08:38,561 Теперь, девятый матч… 100 00:08:41,729 --> 00:08:42,273 Начали. 101 00:08:46,442 --> 00:08:48,279 Смерч Конохи! 102 00:09:06,170 --> 00:09:07,006 Это... 103 00:09:07,255 --> 00:09:07,924 Песок? 104 00:09:08,756 --> 00:09:10,051 Какая странная техника. 105 00:09:10,677 --> 00:09:13,471 Он носит в тыкве? 106 00:09:14,428 --> 00:09:15,139 Это... 107 00:09:19,809 --> 00:09:21,104 Это все? 108 00:09:22,436 --> 00:09:24,190 Песчаная Гробница! 109 00:09:34,031 --> 00:09:35,618 Пустынное Погребение! 110 00:09:38,995 --> 00:09:41,791 Повторится ли здесь такая же трагедия? 111 00:09:42,707 --> 00:09:45,003 Техника, контролирующая песок? 112 00:09:45,501 --> 00:09:46,546 Довольно неприятно. 113 00:09:47,587 --> 00:09:49,549 Что ж, попробуем так! 114 00:10:17,491 --> 00:10:21,581 Быстрые атаки Ли-сана, вообще не срабатывают! 115 00:10:21,954 --> 00:10:24,208 Да что вообще происходит? 116 00:10:24,707 --> 00:10:28,129 Физические атаки на него не действуют. 117 00:10:29,211 --> 00:10:34,469 Независимо от воли Гаары песок будет ограждать и защищать его. 118 00:10:35,801 --> 00:10:39,641 Поэтому еще никто не смог... 119 00:10:40,931 --> 00:10:44,312 ...нанести Гааре ни одного ранения. 120 00:10:47,647 --> 00:10:51,611 Чёрт, он даже не шевельнулся. 121 00:10:52,568 --> 00:10:53,696 Это все? 122 00:10:55,821 --> 00:10:58,910 Позволь мне насладится этим еще немного... 123 00:11:00,451 --> 00:11:01,704 Здесь недостаточно... 124 00:11:03,954 --> 00:11:04,666 Крови! 125 00:11:20,137 --> 00:11:22,809 Почему Ли-сан использует только приёмы тайдзюцу? 126 00:11:23,265 --> 00:11:25,144 Победить в ближнем бою будет тяжело. 127 00:11:25,851 --> 00:11:29,232 Ему лучше отойти и использовать какое-нибудь ниндзюцу. 128 00:11:30,439 --> 00:11:34,070 Он не просто не пользуется ими, он не может этого делать. 129 00:11:34,485 --> 00:11:34,904 Что? 130 00:11:35,403 --> 00:11:39,742 У Ли вообще нет таланта к гендзюцу и ниндзюцу. 131 00:11:40,658 --> 00:11:41,244 Не может быть! 132 00:11:42,618 --> 00:11:46,499 Когда я встретил Ли, он не умел ничего… 133 00:11:46,872 --> 00:11:48,835 Вообще никаких способностей. 134 00:11:49,458 --> 00:11:51,963 Что... Я не могу в это поверить. 135 00:12:19,949 --> 00:12:20,992 О, чёрт! 136 00:12:31,792 --> 00:12:37,383 Это правда, что ниндзя не использующие ниндзюцу и гендзюцу очень редки. 137 00:12:38,716 --> 00:12:46,100 Поэтому единственное что оставалось Ли, если он желал выжить как ниндзя, было тайдзюцу. 138 00:12:47,224 --> 00:12:49,979 Но именно поэтому он и может победить! 139 00:12:50,352 --> 00:12:50,688 Что? 140 00:12:51,562 --> 00:12:53,024 Ли, снимай! 141 00:12:55,107 --> 00:13:00,573 Но, Гай-сенсей, я думал их можно снимать, только когда хочешь защитить дорогих для тебя людей! 142 00:13:01,238 --> 00:13:03,910 Давай! Сегодня можно! 143 00:13:13,626 --> 00:13:14,629 Это... 144 00:13:15,169 --> 00:13:16,047 утяжелители? 145 00:13:16,921 --> 00:13:18,955 Какая старомодная методика. 146 00:13:18,955 --> 00:13:20,143 Понятно! 147 00:13:20,466 --> 00:13:21,552 Как глупо. 148 00:13:23,636 --> 00:13:26,933 Отлично! Теперь мне легче двигаться! 149 00:13:28,516 --> 00:13:33,272 Избавление от небольшого веса не позволит тебе справиться с песком Гаары… 150 00:13:39,860 --> 00:13:41,948 Ты не переборщил, Гай? 151 00:13:44,240 --> 00:13:46,327 Давай, Ли! 152 00:13:46,408 --> 00:13:47,370 Да, сэр! 153 00:14:04,552 --> 00:14:05,179 Близко! 154 00:14:05,803 --> 00:14:06,639 Он быстрый! 155 00:14:07,054 --> 00:14:08,015 Круто... 156 00:14:14,520 --> 00:14:17,650 Он не может пользоваться ниндзюцу и гендзюцу... 157 00:14:18,107 --> 00:14:27,034 Поэтому он посвятил тайдзюцу всё своё время… все силы… всего себя. 158 00:14:28,409 --> 00:14:31,455 И хотя он не может пользоваться другими техниками… 159 00:14:32,037 --> 00:14:36,836 он мастер тайдзюцу, который не проиграет никому. 160 00:14:50,097 --> 00:14:52,935 Я не верю. Гаара был ранен... 161 00:14:54,018 --> 00:14:55,021 Невозможно... 162 00:14:55,769 --> 00:14:59,233 Бровастый еще быстрее, чем раньше! 163 00:15:00,149 --> 00:15:02,486 Он был настолько силен? 164 00:15:03,110 --> 00:15:08,659 Взрыв юности! 165 00:15:08,742 --> 00:15:09,996 Сэр! 166 00:15:18,542 --> 00:15:19,545 Отсюда. 167 00:15:24,298 --> 00:15:24,842 Отлично! 168 00:15:26,376 --> 00:15:27,825 Я знаю, это больно. 169 00:15:29,011 --> 00:15:30,681 Невероятно! Он так быстр! 170 00:15:31,263 --> 00:15:35,394 Песчаная защита не справляется! Это был прямой удар! 171 00:15:36,200 --> 00:15:37,300 Невероятно... 172 00:15:37,647 --> 00:15:39,190 Его атаки слишком быстры. 173 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 Я не могу за ним уследить! 174 00:15:53,786 --> 00:15:54,789 Это плохо… 175 00:15:55,080 --> 00:15:58,201 Да, это плохо для этого парня с черными глазами! 176 00:15:58,500 --> 00:16:00,747 Он получил тяжёлый удар! 177 00:16:01,044 --> 00:16:02,877 Я не это имел ввиду. 178 00:16:21,438 --> 00:16:25,194 Что за… Его лицо осыпается. 179 00:16:25,818 --> 00:16:27,446 Всё его тело покрыто песком? 180 00:16:27,945 --> 00:16:29,490 Он совершенно не поврежден? 181 00:16:30,364 --> 00:16:31,951 Да кто этот парень? 182 00:16:36,662 --> 00:16:39,333 Как я и думал, он покрыл себя песком. 183 00:16:39,957 --> 00:16:44,380 Но я давно уже не видел такого выражения лица у Гаары. 184 00:16:46,296 --> 00:16:51,595 Я чувствовала, что он стал более нестабильным во время этих Экзаменов Чуунинов... 185 00:16:54,179 --> 00:16:57,476 Неужели другой Гаара проснулся? 186 00:17:01,937 --> 00:17:04,191 Эй, что это? 187 00:17:04,648 --> 00:17:08,237 Он использовал песок, чтобы предохранить себя от атак бровастого? 188 00:17:08,444 --> 00:17:11,323 Да, это песчаная броня. 189 00:17:11,655 --> 00:17:12,366 Броня. 190 00:17:13,031 --> 00:17:15,953 Обычно, песчаный щит автоматически защищает Гаару… 191 00:17:16,410 --> 00:17:18,914 А если щит случайно обойдут... 192 00:17:19,324 --> 00:17:21,251 Песчаная броня остановит атаку. 193 00:17:22,374 --> 00:17:25,463 Это абсолютная защита Гаары. 194 00:17:25,711 --> 00:17:28,466 Да как так? Его же невозможно победить! 195 00:17:28,797 --> 00:17:30,551 У него нет слабых мест! 196 00:17:31,467 --> 00:17:33,679 Нет, это не совсем так... 197 00:17:34,678 --> 00:17:37,641 На самом деле у брони песка полно слабых мест. 198 00:17:38,849 --> 00:17:41,979 Поскольку она не создается автоматически, она потребляет большое количество Чакры. 199 00:17:42,519 --> 00:17:44,940 И защищает она хуже, чем щит песка. 200 00:17:45,314 --> 00:17:49,111 Из-за того, что песок покрывает его тело, она потребляет и много выносливости. 201 00:17:50,444 --> 00:17:55,993 Если Гаара использовал это, значит, он был вынужден так поступить. 202 00:17:57,242 --> 00:18:00,247 Этот парень, Ли, очень силён. 203 00:18:01,622 --> 00:18:03,626 Но исход этого матча ясен. 204 00:18:04,875 --> 00:18:07,713 Ему не победить Гаару. 205 00:18:08,962 --> 00:18:10,466 Это все? 206 00:18:11,840 --> 00:18:13,511 Какая невероятная защита. 207 00:18:14,134 --> 00:18:17,723 Даже если я могу двигаться быстро, мои атаки не будут иметь никакого эффекта. 208 00:18:18,889 --> 00:18:23,479 У меня нет выбора, нужно нанести такой удар, повреждения от которого пройдут сквозь песок. 209 00:18:25,562 --> 00:18:26,482 Лотус сделает это. 210 00:18:30,818 --> 00:18:31,445 Да. 211 00:18:45,833 --> 00:18:46,377 Приготовься! 212 00:18:52,422 --> 00:18:55,344 Лотус Ли, который бросит врага на высокой скорости... 213 00:18:55,968 --> 00:18:59,390 должен нейтрализовать песчаную защиту. 214 00:19:01,265 --> 00:19:02,977 Давай же, наконец. 215 00:19:03,350 --> 00:19:05,062 Как пожелаешь! 216 00:19:08,772 --> 00:19:09,525 Не достаточно высоко. 217 00:19:10,065 --> 00:19:10,985 Я не закончил! 218 00:19:18,949 --> 00:19:20,619 Невероятное комбо. 219 00:19:23,370 --> 00:19:27,168 Даже обычный Лотус наносит тяжелые повреждения телу. 220 00:19:27,749 --> 00:19:29,545 Закончи всё этим ударом, Ли! 221 00:19:43,432 --> 00:19:45,227 Получай! 222 00:19:47,352 --> 00:19:48,981 Первичный Лотос! 223 00:20:16,298 --> 00:20:19,053 Это должно быть больно. 224 00:20:20,844 --> 00:20:22,264 Отлично! 225 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 Он сделал это. 226 00:20:24,597 --> 00:20:26,643 Нет, не может быть. 227 00:20:26,850 --> 00:20:29,688 Йяха! Ли-сан победил! 228 00:20:30,147 --> 00:20:32,650 Эй, он не умер? 229 00:21:00,550 --> 00:21:01,303 Что!?